从“基石”到“顶石”:翻译人才培养的理念与原则
“外语名家讲坛”第一百三十二讲
发布时间:2021-03-21       单位: 外国语学院       浏览:

报告题目:从“基石”到“顶石”:翻译人才培养的理念与原则

报告人:赵军峰 教授

报告地点:舜耕校区3109教室

报告时间:3月25日下午14:30---16:30

主办单位:外国语学院


报告人简介:

    赵军峰,法律语言学博士,现任广东省普通高校人文社科重点研究基地、广东外语外贸大学翻译学研究中心主任,高级翻译学院教授,博士生导师。第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员兼秘书长,中国翻译协会理事兼法律翻译委员会副主任,世界翻译教育联盟副理事长,广东省翻译协会副会长兼法律翻译委员会主任,中国法律英语教学与测试研究会副会长。2008年起负责全国翻译专业学位研究生教指委和教育部高等学校翻译专业教学协作组秘书处日常工作,主持国家社科及省部级科研教学项目多项。

    主要科研成果:专著《法律语篇信息结构及语言实现研究》(科学出版社,2011);主编Translation Education (Springer,2020);主编MTI教材《商务口译》(外研社,2009);主编“‘十一五’国家级规划教材”《商务英语口译》(第二版)(高教社,2009);主编“‘十五’国家级规划教材”《商务英语口译》(高教社,2003)等;另有译著From the Rule by Law to the Rule of Law: the Path to Law-based Educational Governance in China (Peter Lang 2021,forthcoming)、《法律翻译新探》(高教社,2017)、《我的书店》(译林出版社,2017)等多部。在外语类核心期刊《中国翻译》《外语教学与研究》《外国语》《中国外语》《上海翻译》《外语教学》等期刊发表论文40多篇。

学校概况 组织机构 师资队伍 科学研究 人才培养 合作交流 招生就业 校园服务

官方微信
官方微博
  版权所有 © 山东财经大学 | 技术支持:网络信息中心 | 鲁ICP备05001933号-2 | 燕山学院 | 东方学院